Empty Gui Panel
×
Empty Gui Panel
×
Propulsé par
Langue
Français
Anglais
S'identifier
Aide
0 document(s) dans le panier actif
Accueil
Accueil
Recherche documentaire
Recherche documentaire
Périodiques
Recherche documentaire
Ajouter (par lot) au panier actif
Texte intégral
Tri (*)
Par pertinence
Par thématique
Par catégorie
Par titre
Par auteur
Par année de publication (du plus récent au plus ancien)
Par année de publication (du plus ancien au plus récent)
Par date de saisie (de plus récent au plus ancien)
Par date de saisie (du plus ancien au plus récent)
Par date de diffusion (du plus récent au plus ancien)
Par date de diffusion (du plus ancien au plus récent)
Par date de publication (du plus récent au plus ancien)
Par date de publication (du plus ancien au plus récent)
Recherche dans
Notices uniquement
Notices & pièces jointes
Pièces jointes uniquement
Activer/désactiver la surbrillance
Activer la surbrillance
Désactiver la surbrillance
Catégorie
Article de périodique
Document audiovisuel
Livre
Logiciel
Mémoire
Outil pédagogique
Page web
Type
Sélection avancée
Mots du titre
Titre
Sélection avancée
Auteur(s)
Sélection avancée
Mot(s)-clé(s) ( ET implicite )
INTERPRETE EN LANGUE DES SIGNES
Sélection avancée
Mot(s)-clé(s) ( OU implicite )
Sélection avancée
Année de publication
Titre de la revue
Sélection avancée
Editeur
Montrer les critères de recherche avancée
Nouvelle recherche
Rechercher
Facette(s)
Catégories
Décocher tout
Article de périodique (25)
Livre (6)
Mémoire (2)
Niveau d'information
Décocher tout
Niveau généralités (15)
Niveau licence et master (13)
Niveau recherche (3)
Date de publication
Décocher tout
2023 (2)
2022 (1)
2021 (1)
2020 (1)
2019 (1)
2018 (3)
2017 (2)
2016 (10)
Avant (12)
Langues
Décocher tout
Français (32)
Anglais (1)
Titre revue
Décocher tout
Le Journal de l'AFILS (11)
Double sens (8)
Disability and Society (1)
Revue suisse de pédagogie spécialisée (1)
Etre / Emploi, handicap et prévention (1)
Etre / Handicap information (1)
Art'Pi (1)
ASH / Actualités sociales hebdomadaires (1)
Résultat de recherche
33 réponses ont été trouvées pour le(s) critère(s) suivant(s) :
INTERPRETE EN LANGUE DES SIGNES
Livre
, Cote :
371.92 BEA M
BEAUREGARD, Pascale
Muette
Montréal : Editions du Boréal
,
2023
214 p.
Catherine, à la différence de sa mère et de son père, est dotée de l'ouïe et de la parole, tandis que la société a accolé à ses parents l'étiquette de « sourds-muets ». Ainsi, dès son âge le plus tendre, Catherine devra malgré elle se faire leur interprète, leur lien avec le monde, la dépositaire de tous leurs secrets. Dans Muette, elle nous raconte son enfance semblable à nulle autre, partagée entre la honte de ses géniteurs et l'appel irrésistible de leur amour, entre sa mère à qui la parole a été refusée et sa grand-mère qui parle trop. Car si les deux femmes de sa vie ont quelque chose en commun, l'une dans ses cris informes et l'autre dans son babil inextinguible, c'est que ni l'une ni l'autre n'a conscience des limites, n'a conscience de ce qu'une fillette peut ou ne peut pas, doit ou ne doit pas, savoir. Traversée par toutes ces paroles, Catherine apprendra peu à peu à écouter sa propre voix, à l'imposer, à donner un sens au chaos sonore dans lequel l'a plongée sa naissance. [Résumé d'éditeur]
HANDICAPE AUDITIF / INTERPRETE EN LANGUE DES SIGNES / LSF / ROMAN / SURDITE
Niveau généralités
Disponibilité
Ajouter au panier
Mémoire
, Cote :
371.92 (NUM) ARC V
ARCHAMBEAUD, Florine
Vers un modèle des espaces en interprétation du Français vers la Langue des Signes Française
2022
449 p.
https://theses.hal.science/tel-04069729
Si beaucoup d'études linguistiques ont analysé l'espace de signation en situation de production simple (Cuxac, Sallandre, Millet, 2007 et précédents), peu s'intéressent à ce sujet en situation d'interprétation (Pointurier 2012 et suivants). Après avoir commencé par analyser l'utilisation de cet espace de signation en situation de traduction, nous avons identifié l'existence de multiples espaces qui entourent l'interprète. En effet, au-delà du passage stricto sensu d'une langue à l'autre, l'interprète doit composer avec beaucoup d'autres influences spatiales, il effectue son travail dans une situation de communication particulière (Wadensjö, 2005). Ce travail de recherche a été réalisé en tant qu'interprète professionnelle, il est le fruit de multiples interactions entre la théorie et la pratique. Véritable recherche-action, il propose d'apporter des réponses à la question de l'amélioration de l'interprétation.
ESPACE / HANDICAPE AUDITIF / INTERPRETE EN LANGUE DES SIGNES / LANGUE DES SIGNES / LINGUISTIQUE / LSF / SITUATION DE COMMUNICATION / SOURD / SURDITE
Niveau recherche
Ajouter au panier
Livre
, Cote :
371.92 SAU M
SAUREL, Marie-Laure
Les mains bavardes et les oreilles barrées
Paris : L'Harmattan
,
2023
232 p.
Ceux qui nous voient bavarder et ce, pour la première fois, fascinés, suspendent leur activité du moment et nous fixent, subjugués, parfois sans aucune discrétion, d'un oeil curieux et pesant. Ils font même souvent de drôles de commentaires imaginant que Lou ne peut pas les entendre... La main d'une interprète en langue des signes, bavarde et curieuse, partage des anecdotes de son quotidien professionnel et commente ce qu'elle observe de la société. Entraînant son lecteur dans une quatrième dimension, elle lui fait découvrir le pays des Sourds, sa langue, sa culture, son histoire et ses habitants, et l'interroge sur la norme sociale et les contradictions, entre fascination et rejet, de notre société.
HANDICAPE AUDITIF / INTERPRETE EN LANGUE DES SIGNES / LSF / ROMAN / SURDITE
Niveau généralités
Disponibilité
Ajouter au panier
Livre
, Cote :
371.92 MIN I
MINDESS, Anna
Interprétation en langue des signes. L'art de la médiation bi-culturelle
Angers : Monica Companys
,
2021
384 p.
L'auteure exerce en tant qu'interprète en langue des signes américaine (ASL) depuis plus de trente ans en entreprise, en milieu éducatif, dans le domaine juridique, de la santé, en visio-interprétation et pour les arts du spectacle. Auteure, enseignante, consultante et formatrice reconnue, elle a présenté des ateliers aux Etats-Unis et dans le monde entier. Ce livre a été publié pour la première fois en 1999 et a fait l'objet de deux rééditions. Il est toujours utilisé comme manuel pour former des interprètes ASL partout aux Etats-Unis et dans plusieurs autres pays également.
ETATS UNIS / HANDICAPE AUDITIF / INTERPRETE EN LANGUE DES SIGNES / LANGUE DES SIGNES AMERICAINE / LSF / SOURD / TEMOIGNAGE
Niveau licence et master
Disponibilité
Ajouter au panier
Article de périodique
, Cote :
PER REV
MEISTER, Fiona/FONTANA-LANA, Barbara
Vie de couple : quelles ressources pour les personnes sourdes et malentendantes en Suisse romande ?
2020
Revue suisse de pédagogie spécialisée
, N°
4
, du
01/09/2020
,
p. 46-51
Cet article présente une recherche qui tente de déterminer si les personnes sourdes vivant en Suisse romande peuvent vivre une vie de couple sans restriction comme stipulé dans l'article 23 de la Convention relative aux droits des personnes handicapées (CDPH; ONU, 2006). L' étude exploratoire entreprise met en évidence qu'en Suisse romande, ces personnes semblent être discriminées à différents degrés.
COUPLE / DISCRIMINATION / HANDICAPE AUDITIF / INTERPRETE EN LANGUE DES SIGNES / MALENTENDANT / RECHERCHE / SOURD / SUISSE
Niveau recherche
Ajouter au panier
Mémoire
, Cote :
371.92 (NUM) AUR I
AURIA, Michèle d'
L'interprète en langue des signes face aux termes – Analyse qualitative des procédés mis en oeuvre pour faire face aux absences d'équivalences terminologiques en milieu scolaire
2019
111 p.
http://archive-ouverte.unige.ch/unige:122354
Ce travail a pour but d'apporter un premier éclairage sur le traitement de la terminologie par les interprètes en langue des signes (ILS) dans le cadre d'une interprétation du français vers la langue des signes suisse romande dans le contexte scolaire. Il s'agit d'observer si la terminologie est maintenue par les ILS et, si tel est le cas, comment ces derniers procèdent pour restituer les termes lorsque ceux-ci n'ont pas d'équivalent signé attesté. Cette étude se compose d'une première partie théorique, qui puise des connaissances dans différentes disciplines pour présenter l'histoire et la structure de la langue des signes française et de sa variété suisse romande, pour expliciter les notions de terme et de terminologie, et pour proposer une grille d'analyse en vue d'une recherche pratique. Une analyse qualitative d'un corpus signé compose la seconde partie du travail. Cette étude tend à montrer, qu'en contexte scolaire, les interprètes maintiennent la terminologie et que le choix des tactiques utilisées à cette fin est guidé tant par des facteurs linguistiques que par le contexte extralinguistique de l'interprétation.
Document disponible au format numérique.
HANDICAPE AUDITIF / INTERPRETE EN LANGUE DES SIGNES / LANGUE DES SIGNES / PROFESSEUR / SOURD / SUISSE / SURDITE / SYSTEME EDUCATIF / TERMINOLOGIE / TRADUCTION
Niveau licence et master
Ajouter au panier
Article de périodique
, Cote :
PER DIS
SCHWARTZ, Michael A./ELDER, Brent C.
Deaf access to justice in Northern Ireland : rethinking "Reasonable Adjustment" in the Disability Discrimination Act
2018
Disability and Society
, Vol.
33
, N°
7
, du
01/08/2018
,
p. 1003-1024
This article provides findings of a qualitative study exploring the interactions of eight Deaf participants and one hearing ally with the justice system in Northern Ireland, where the Disability Discrimination Act requires solicitors to make 'reasonable adjustments' in order to provide effective access to Deaf clients. Three thematic categories emerged: (a) barriers to accessing justice, (b) work Deaf people do for access, and (c) the need to educate solicitors about access. A central strain ran through these themes: the idea that 'reasonable adjustment' must reflect the value of sign language interpreters in facilitating effective communication access for all the parties. [Résumé d'auteur]
ACCES AU DROIT / HANDICAPE AUDITIF / INTERPRETE EN LANGUE DES SIGNES / IRLANDE / JUSTICE / LEGISLATION / SOURD
Niveau recherche
Ajouter au panier
Article de périodique
, Cote :
PER ASH
BEGUE, Brigitte
« Je suis sourd et fier de l'être ! »
2018
ASH / Actualités sociales hebdomadaires
, N°
3076
, du
21/09/2018
,
p. 26-27
Rencontre avec Patrick Belissen, directeur de l'Académie de la langue des signes qui dénonce les discriminations et l'exclusion dont les sourds fond l'objet. Un phénomène lié, selon le coauteur de « Paroles de Sourds », à l'approche médicale de la surdité qui prévaut toujours en France et qui empêche les personnes sourdes d'accéder à cette langue spécifique.
HANDICAPE AUDITIF / INTERPRETE EN LANGUE DES SIGNES / LANGUE DES SIGNES / LSF / SOURD / SURDITE
Niveau généralités
Ajouter au panier
Article de périodique
, Cote :
PER ETR
DELHON, Laetitia. Dir.
Les sourds au travail. [Dossier]
2018
Etre / Emploi, handicap et prévention
, N°
154
, du
01/10/2018
,
p. 11-28
http://clubetre.com/media-etre/dossier/2018/les-sourds-au-travail
Loin des fausses représentations, la majorité des personnes sourdes occupent un emploi dans de nombreux secteurs d'activité et à des postes divers. L'essor des nouvelles technologies favorise cette insertion. Toutefois des marges de progrès demeurent. Elles reposent essentiellement sur une meilleure sensibilisation dans les entreprises. Employeurs, managers et salariés doivent mieux connaître ce déficit sensoriel et ses conséquences sur le travail et les relations interpersonnelles afin de proposer les aménagements nécessaires. Les salariés sourds doivent pour leur part identifier les attentes des employeurs, sans masquer leurs besoins pour éviter l'isolement. Tout se joue dans la communication, clé de l'intégration professionnelle. [Résumé d'auteur]
AIDE TECHNIQUE POUR PERSONNE HANDICAPEE / AMENAGEMENT DU POSTE DE TRAVAIL / HANDICAPE AUDITIF / INSERTION PROFESSIONNELLE / INTERPRETATION / INTERPRETE EN LANGUE DES SIGNES / INTERPRETE EN LANGUE DES SIGNES FRANCAISE / LANGAGE PARLE COMPLETE / LANGUE DES SIGNES / LPC / LSF / MALENTENDANT / MODE DE COMMUNICATION / SOURD / TECHNOLOGIE D AIDE / TECHNOLOGIE DE L INFORMATION / TECHNOLOGIE DE L INFORMATION ET DE LA COMMUNICATION / TRAVAILLEUR HANDICAPE
Niveau généralités
Ajouter au panier
Livre
, Cote :
371.92 DOU S
DOUNYA, François/HULIN, Isabelle/JAMART, Marie-Thérèse
Du signe à la plume. Traduction de la langue des signes de Belgique francophone vers le français. Quelques pièges à éviter
Namur : Presses universitaires de Namur/Bruxelles : Presses de l'Université Saint-Louis
,
2017
258 p.
Alors que la Langue des signes de Belgique francophone (LSFB) est désormais intégrée à l'éventail des langues que les futurs traducteurs (et interprètes) peuvent étudier à l'université, il est apparu essentiel de leur proposer un ouvrage de référence. Si cette forme de traduction se pratique depuis quelque temps déjà, les recherches en matière de traduction entre une langue des signes et une langue vocale dans sa dimension écrite sont en effet encore peu nombreuses. Destiné aux étudiants traducteurs et interprètes ainsi qu'aux professionnels actifs, ce manuel unique en son genre constitue un outil pratique d'apprentissage et de travail étayé de solides références théoriques et de nombreux exemples. Loin d'édicter des règles, il a pour ambition de susciter les bonnes pratiques en orientant les traducteurs en quête de balises théoriques tout en les aidant à déjouer les pièges traductifs spécifiques à cette combinaison de langues.
BELGIQUE / INTERPRETATION / INTERPRETE EN LANGUE DES SIGNES / LANGUE DES SIGNES / LANGUE DES SIGNES BELGE / SOURD / SURDITE
Niveau licence et master
Disponibilité
Ajouter au panier
Article de périodique
, Cote :
PER ART PI
Médias Sourds. [Dossier]
2017
Art'Pi
,
10
, du
01/06/2017
,
p. 36-51
http://www.art-pi.fr/public/medias/newsLetters/ArtPi10-FR-1499677420.pdf
À l'occasion de la création de Média'Pi !, site d'information en LSF espéré pour l'automne 2017, Art'Pi ! a souhaité revenir sur les multiples facettes et supports du journalisme Sourd : de la presse imprimée aux sites internet en passant par les émissions de télévision, vous saurez (presque) tout sur les médias faits par des Sourds.
ACCES A L INFORMATION / ACCESSIBILITE A L INFORMATION / HANDICAPE AUDITIF / INTERPRETE EN LANGUE DES SIGNES / JOURNAL / JOURNALISME / LANGUE DES SIGNES / LSF / RADIO / RESEAU SOCIAL / SITE WEB / SOURD / SURDITE / TELEVISION
Ajouter au panier
Article de périodique
, Cote :
PER DOU S
BLONDEL, Marion. Dir.
Traduire la poésie en langue des signes. [Dossier]
2016
Double sens
, N°
6
, du
01/12/2016
,
72 p.
L'art est-il traduisible ? Telle est la question que pose ce volume et à laquelle il tente d'apporter des éléments de réponse sous l'angle de la traduction du français vers la langue des signes et vice-versa.
BILINGUISME (FRANCAIS LSF) / INTERPRETE EN LANGUE DES SIGNES / LANGUE DES SIGNES / LSF / POESIE / PROSODIE / SOURD / SURDITE / TRADUCTION
Niveau licence et master
Ajouter au panier
Article de périodique
, Cote :
PER JOU A
DEL, Marianne
Réflexions sur les conséquences de la variété linguistique en LSF pour les interprètes français-LSF
2016
Le Journal de l'AFILS
, N°
93
, du
01/12/2016
,
p. 24-32
Marianne Del est une interprète fraîchement diplômée. Depuis l'enfance, elle est fascinée par le langage et son utilisation. Ce sont surtout les aspects éminemment humains du langage qui l'intéressent, car l'utilisation de la langue est toujours dictée par un ensemble de règles socioculturelles. Son mémoire de Master (soutenu en 2015) traite du rôle de ces règles culturelles dans la valeur accordée au discours d'autrui, d'écarts entre langues et cultures et du rôle des interprètes dans la communication.
FRANCAIS (LANGUE) / INTERPRETE EN LANGUE DES SIGNES / LANGUE DES SIGNES / LSF / NIVEAU DE LANGUE / NORME LINGUISTIQUE / NORME SOCIALE / REGISTRE DE LANGUE / SOURD / SURDITE / TRADUCTION
Niveau licence et master
Ajouter au panier
Article de périodique
, Cote :
PER JOU A
Le binôme interprète-intermédiateur : Etat des lieux et état des liens. [Dossier]
2016
Le Journal de l'AFILS
, N°
93
, du
01/12/2016
,
p. 5-23
La première promotion de la licence professionnelle mention Intervention Sociale Spécialité Travailleurs Sociaux et Soignants Signeurs d'Aix-Marseille a permis l'arrivée dans le monde professionnel d'intermédiateurs, pour la première fois reconnus par un diplôme. L'ouverture de cette licence laisse présager que leur présence se développera encore à l'avenir. Ce dossier fait le point sur ces nouveaux partenaires de travail, leur formation, et l'accueil qui leur est réservé par les professionnels usagers de leurs services.
HOPITAL / INTERMEDIATEUR / INTERPRETE EN LANGUE DES SIGNES / LANGUE DES SIGNES / LICENCE PROFESSIONNELLE / LSF / MEDIATEUR / METIER / PROFESSION / SOURD / SURDITE / TEMOIGNAGE / TRADUCTION
Niveau généralités
Ajouter au panier
Livre
, Cote :
371.92 (NUM) UNI S
UNISS/EHESS
Sourds et santé. La médiation dans tous ses états
Paris : EHESS
,
2015
143 p.
Ce colloque organisé les 24 et 25 juin 2015 par l'UNISS (Unité d'informations et de soins des sourds) en partenariat avec l'EHESS a permis d'analyser les pratiques innovantes qui se sont développées au cours des vingt ans d'existence des unités de soins pour les personnes sourdes. Il a abordé l'évolution du contexte social dans lequel ces pratiques sont apparues et que la loi du 11 février 2005 a singulièrement modifié en retour depuis dix ans.
ACCES AUX SOINS / CENTRE HOSPITALIER / HANDICAP AUDITIF / INTERPRETE EN LANGUE DES SIGNES / LANGUE DES SIGNES / LSF / MALENTENDANT / MEDECINE / MEDIATION / SANTE / SEXUALITE / SOURD / SURDICECITE / SURDITE / TRAVAILLEUR SOCIAL / TROUBLE AUDITIF
Niveau généralités
Ajouter au panier
Article de périodique
, Cote :
PER DOU S
40 ans de recherches sur la langue des signes - Entretien avec Christian Cuxac
Interprètes en langue des signes et situations pédagogiques. [Dossier]
2016
Double sens
, N°
5
, du
01/06/2016
,
p. 55-71
Christian Cuxac, jeune retraité de l'enseignement supérieur, revient sur ses quarante années de recherches sur la LSF, tant linguistiques, qu'historiques et surtout participatives.
INTERPRETE EN LANGUE DES SIGNES / LANGUE DES SIGNES / LINGUISTIQUE / LSF / RECHERCHE / SITUATION PEDAGOGIQUE / SOURD / SURDITE
Niveau licence et master
Ajouter au panier
Article de périodique
, Cote :
PER DOU S
CANTIN, Yann
Réflexions sur le supposé "vide lexical" entre la langue des signes et le français et sur la recherche de tactiques palliatives fondées sur le lexique en interprétation
Interprètes en langue des signes et situations pédagogiques. [Dossier]
2016
Double sens
, N°
5
, du
01/06/2016
,
p. 43-52
La question de la transmission du message entre les deux langues est fondamentale. Elle implique nombre de techniques d'interprétation, mais dans l'ensemble, la compréhension au niveau lexical et sémantique reste nécessaire. Par conséquent, la difficulté d'interprétation fait supposer qu'il y aurait une sorte de "vide lexical" dans la langue cible ce qui expliquerait en partie les difficultés de l'interprète. Or, ce "vide" semble être en fait plutôt le fait d'une carence de réflexion sur la correspondance sémantique. L'objectif de cet article est de montrer en quoi la notion de "vide lexical" peut entraîner une dévalorisation de la langue par leurs locuteurs persuadés d'utiliser une langue limitée, alors qu'en fait, il s'agit surtout d'un manque de travail de correspondance sémantique.
INTERPRETE EN LANGUE DES SIGNES / LANGUE DES SIGNES / LEXIQUE / LINGUISTIQUE / LSF / SOURD / SURDITE
Niveau licence et master
Ajouter au panier
Article de périodique
, Cote :
PER DOU S
PARIS, Guylaine
Le positionnement de l'interprète en milieu scolaire en France : le point de vue de l'AFILS
Interprètes en langue des signes et situations pédagogiques. [Dossier]
2016
Double sens
, N°
5
, du
01/06/2016
,
p. 23-42
Les interprètes officiant en milieu scolaire rencontrent très souvent des difficultés liées à la méconnaissance ou la non compréhension de leur rôle et de leur place. Cet article tente de faire la lumière sur le positionnement de ces professionnels et sur les raisons qui le motivent. L'auteure, institutrice pendant douze ans, maintenant interprète depuis vingt-deux ans, membre de l'AFILS, a piloté le groupe de travail sur l'interprétation en milieu scolaire pendant de nombreuses années. Pour cette contribution, elle utilise à la fois sa connaissance des compétences professionnelles relatives à ces deux métiers, l'histoire des interprètes et les nombreux échanges qu'elle a eus avec ses homologues de terrain pour clarifier les missions de l'enseignant et de l'interprète.
HISTORIQUE / INTERPRETE EN LANGUE DES SIGNES / LANGUE DES SIGNES / LSF / PEDAGOGIE / SITUATION PEDAGOGIQUE / SOURD / SURDITE
Niveau licence et master
Ajouter au panier
Article de périodique
, Cote :
PER DOU S
BRILLANT, Pascaline/GHESQUIERE, Magaly/LECLERC, Sylvia/[et al.]
Interprètes en milieu scolaire : apports et limites. Le cas des classes bilingues en inclusion à Namur
Interprètes en langue des signes et situations pédagogiques. [Dossier]
2016
Double sens
, N°
5
, du
01/06/2016
,
p. 7-22
La présence d'un interprète en classe constitue l'une des solutions proposées à la problématique de la scolarité des enfants sourds. Cette contribution vise à définir le rôle de l'interprète en langue des signes en milieu scolaire à la lumière de l'expérience des classes bilingues inclusives établies à Namur (Belgique) depuis 2000. Il s'agit d'identifier les spécificités du métier d'interprète et de sa fonction dans l'école par rapport à celles du métier d'enseignant bilingue. Il en ressort que la distinction entre la responsabilité linguistique de l'interprète et la responsabilité pédagogique de l'enseignant constitue un repère essentiel pour la qualité de cet enseignement bilingue et inclusif.
BELGIQUE / BILINGUISME (FRANCAIS LSF) / INTERPRETE EN LANGUE DES SIGNES / LANGUE DES SIGNES / LSF / PEDAGOGIE / SITUATION PEDAGOGIQUE / SOURD / SURDITE
Niveau licence et master
Ajouter au panier
Article de périodique
, Cote :
PER DOU S
Interprètes en langue des signes et situations pédagogiques. [Dossier]
2016
Double sens
, N°
5
, du
01/06/2016
,
88 p.
Ce dossier souhaite apporter des éléments de réponse à la problématique de l'interprétation en situation pédagogique. Il débute par la présentation du fonctionnement des classes bilingues en inclusion à Namur et de la place qu'occupent les interprètes dans ce dispositif unique en Belgique. Le deuxième article, rédigé par Guylaine Paris, retrace en détail le point de vue de l'AFILS, tout en s'appuyant sur les textes législatifs, réglementaires et les guides informatifs parus depuis quarante ans sur le sujet en France. Le dernier article, celui de Yann Cantin, s'attache à analyser la langue des signes utilisée par les interprètes dans les situations pédagogiques et les conséquences des choix interprétatifs sur les usagers sourds.
BILINGUISME (FRANCAIS LSF) / INTERPRETE EN LANGUE DES SIGNES / LANGUE DES SIGNES / LSF / PEDAGOGIE / SITUATION PEDAGOGIQUE / SOURD / SURDITE
Niveau licence et master
Ajouter au panier
Article de périodique
, Cote :
PER DOU S
Dire et redire dans une langue visuo-gestuelle. [Dossier]
2015
Double sens
, N°
4
, du
01/12/2015
,
p. 3-84
Le premier article de ce dossier a été écrit par Cyril Courtin et Marie-Anne Sallandre en 2002, il étudie les conséquences cognitives des transferts en langue des signes. Le deuxième article présente un outil créé en vue de préparer la traduction vers la langue des signes de textes en français : la schématisation. Le troisième article rédigé par Fanny Macé porte sur le phénomène langagier mimé en tant que production linguistique iconique.
INTERPRETE EN LANGUE DES SIGNES / LANGUE DES SIGNES / LINGUISTIQUE / LSF / SCHEMATISATION / SOURD / SURDITE
Niveau généralités
Ajouter au panier
Article de périodique
, Cote :
PER JOU A
Interpréter un discours contraire à ses convictions. Article d'après mémoire
2016
Le Journal de l'AFILS
, N°
92
, du
01/03/2016
,
p. 30-37
Sophie Grindatto est interprète à Paris depuis 2015. Elle est diplômée du CeTIM de Toulouse. Le fait qu'elle ne croit pas en Dieu l'a amenée à s'interroger, alors qu'elle se destinait au métier d'interprète, sur nos capacités à traduire des discours contraires à nos convictions. Elle livre ici un discours condensé de ses réflexions et recherches sur le sujet.
INTERPRETE EN LANGUE DES SIGNES / LANGUE DES SIGNES / LSF / RELIGION / SOURD / SURDITE / TRADUCTION
Niveau généralités
Ajouter au panier
Article de périodique
, Cote :
PER JOU A
Interprète : ombre ou miroir du poète ? La traduction littéraire. [Dossier]
2016
Le Journal de l'AFILS
, N°
92
, du
01/03/2016
,
p. 4-29
Quelle part de lui-même l'interprète met-il dans son travail d'adaptation ? Les oeuvres de départ constituent-elles la même oeuvre ? L'interprète/traducteur est-il nécessairement un poète ? Pour le savoir, ce dossier plonge au coeur de la traduction littéraire en interrogeant ceux qui la pratiquent.
BILINGUISME (FRANCAIS LSF) / CHANSON / COMEDIEN / INTERPRETE EN LANGUE DES SIGNES / LANGUE DES SIGNES / LSF / POESIE / SOURD / SURDITE / TRADUCTION
Niveau généralités
Ajouter au panier
Article de périodique
, Cote :
PER DOU S
Les interprètes en langue des signes en pratique(s). [Dossier]
2015
Double sens
, N°
3
, du
01/06/2015
,
p. 5-44
Ce dossier traite des aspects pratiques et de la pratique du métier d'interprète en langue des signes française/français, en France et en Suisse.
EUROPE / INTERPRETE EN LANGUE DES SIGNES / INTERPRETE SOURD / LANGUE DES SIGNES / LSF / SANTE MENTALE / SOURD / SUISSE / SURDITE
Niveau généralités
Ajouter au panier
Article de périodique
, Cote :
PER ETR
Au pays des sourds. [Dossier]
2015
Etre / Handicap information
, N°
138
, du
01/07/2015
,
p. 59-74
Ce dossier fait le point sur le devenir de la culture sourde.
BILINGUISME (FRANCAIS LSF) / CULTURE SOURDE / EDUCATION BILINGUE / HISTOIRE / IMPLANT COCHLEAIRE / INTERPRETE EN LANGUE DES SIGNES / LANGUE DES SIGNES / LSF / PARENTALITE / SOURD / SURDITE
Niveau généralités
Ajouter au panier
Article de périodique
, Cote :
PER JOU A
MEYNARD, André
L'interprétation et ses diverses voix...
2014
Le Journal de l'AFILS
, N°
89
, du
01/11/2014
,
p. 26-28
Au travers de ce témoignage d'une interprète qui raconte le trouble ressenti après l'interprétation de deux conversations téléphoniques, l'auteur attire l'attention sur ce qui entre en jeu dans la vie psychique durant la pratique d'interprétation.
INTERPRETE EN LANGUE DES SIGNES / LANGUE DES SIGNES / LSF / SOURD / SURDITE
Niveau généralités
Ajouter au panier
Article de périodique
, Cote :
PER JOU A
BELLAHCENE, Sophie. Dir.
Les métiers de l'interprétation en cours de professionnalisation. [Dossier]
2014
Le Journal de l'AFILS
, N°
89
, du
01/11/2014
,
p. 7-22
Interprète pivot, interprète relais, interprète en langue des signes tactile ou en signes internationaux : autant de fonctions et de professions qu'il est parfois difficile de cerner. Ce dossier clarifie ces différentes notions.
INTERPRETE EN LANGUE DES SIGNES / INTERPRETE SOURD / LANGUE DES SIGNES / LSF / SOURD / SURDITE
Niveau généralités
Ajouter au panier
Article de périodique
, Cote :
PER JOU A
L'étrange cerveau de l'interprète
2014
Le Journal de l'AFILS
, N°
88
, du
01/07/2014
,
p. 5-24
Ce dossier s'intéresse à l'impact de l'interprétation LSF/français sur la cognition. Il donne la parole à des spécialistes sur les particularités cognitives des interprètes.
INTERPRETE EN LANGUE DES SIGNES / LANGUE DES SIGNES / SOURD / SURDITE
Niveau généralités
Ajouter au panier
Article de périodique
, Cote :
PER JOU A
BRINDEAU, Stéphanie/MONTIER, Sabine
Quand le regard posé sur l'interprète le fragilise
2014
Le Journal de l'AFILS
, N°
87
, du
01/03/2014
,
p. 20-37
Ce dossier s'intéresse au regard porté sur l'interprète et à la considération qu'ont les usagers envers cette profession. Il dresse un état des lieux des critiques faites aux interprètes français/LSF et suggère des préconisations.
HANDICAPE AUDITIF / INTERPRETE EN LANGUE DES SIGNES / LANGUE DES SIGNES / LSF / PERCEPTION DU METIER / RELATION HUMAINE / REPRESENTATION PROFESSIONNELLE / SOURD / SURDITE
Niveau généralités
Ajouter au panier
Article de périodique
, Cote :
PER JOU A
MEYNARD, André
L'interprète affecté...
2013
Le Journal de l'AFILS
, N°
86
, du
01/12/2013
,
p. 25-28
Cet article rend compte de ce qui traverse l'interprète affectivement et émotionnellement dans sa pratique quotidienne.
EMOTION / HANDICAPE AUDITIF / INTERPRETE EN LANGUE DES SIGNES / LANGUE DES SIGNES / LSF / RELATION HUMAINE / SOURD / SURDITE
Niveau licence et master
Ajouter au panier
Premier |
Précédent |
1
|
2
|
Suivant |
Dernier